viernes, 11 de septiembre de 2015

CANCIONES FAVORITAS. Vehicle.



VEHICLE
Letra y música: Jim Peterik
Intérprete: The Ides of March
 



The Ides of March, nunca fue un grupo extraordinario, ni hizo discos históricos, el mejor de ellos es precisamente Vehicle, pero pasaron a la historia con esta canción inmensa que pegó con tubo en todo el mundo, en los mismos tiempos en que Chicago y Blood Sweat & Tears llevaban a lo sublime este formato de banda con metales y bases en el blues.


Su caractarística de canción potente y rítmica, con un acompañamiento de metales, un bajo persistente y una voz muy blusera, hicieron de ella un acontecimiento mundial, la letra es la de una canción de amor de su época,el extraño que se sabe atractivo, promete a la joven que corteja, llevarla a donde quiera y cumplirle todos sus deseos: llevarla a cualquier lugar en su sedán, convertirla en estrella de cine o simplemente que siga siendo como es y él pueda conquistarla, la frase que se volvió clásica fue esa especie de plegaria donde declara su amor a la mujer amada, y para enfatizar sus convicciones le dice al Dios poderosísimo de todos los cielos que él sabe cuánto la ama.

Me decidí por la traducción que dice "quiero tenerte a tí niña" a cambio de la que he visto en otras traducciones "quiero tener a tu niño", según mis reducidos conocimientos dice "I want ya, got to have you, child" y eso es quiero tenerte no quiero tener a tu hijo, si alguien puede sacarme de dudas, voy a agradecerlo mucho.

 

 

Vehículo.
Letra y Música: Jim Peterik.

Hey! soy el extraño amigable, en un sedán negro
¿te gustaría subir a mi auto?
tengo fotos, caramelos, soy un hombre adorable
y puedo llevarte a la estrella más cercana
soy tu vehículo, nena
voy a llevarte a donde tú quieras ir
soy tu vehículo, nena
pero no estoy seguro de que tú sabes
que te amo
te necesito
y quiero, tenerte nena
el gran Dios del cielo, sabe que te amo.

Bien, si quieres ser una estrella de cine
te consigo un boleto para Hollywood
pero si quieres permanecer, justo como eres
sabes que pienso que así debería ser
soy tu vehículo nena
voy a llevarte a donde quieras ir
soy tu vehículo mujer
pero no estoy seguro de que sabes
que te amo,
te necesito
y quiero, tenerte nena
el gran Dios del cielo, sabe que te amo.
 
Hey! soy el extraño amigable, en un sedán negro
¿te gustaría subir a mi auto?
tengo fotos, caramelos, soy un hombre adorable
y puedo llevarte a la estrella más cercana
soy tu vehículo, nena
voy a llevarte a donde tú quieras ir
soy tu vehículo, nena
pero no estoy seguro de que tú sabes
que te amo
te necesito
y quiero, tenerte nena
el gran Dios del cielo, sabe que te amo.

Y soy tu vehículo mujer
tu sabes que te amo
te necesito
y quiero, tenerte nena
el gran Dios del cielo, sabe que te amo.


Vehicle.
Words and Music: Jim Peterik.

Hey well, I'm a friendly stranger in a black Sedan 
Won't you hop inside my car?
I got pictures, got candy, I'm a lovable man
And I can take you to the nearest star
I'm your vehicle, baby
I'll take you anywhere you wanna go
I'm your vehicle, woman
But I'm not sure that you know
That I love ya (love ya)
I need ya (need ya)
I want ya, got to have you, child
Great God in heaven, you know I love you.

Well, if you wants to be a movie star,
I'll get a ticket to Hollywood
But if you want to stay just the way you are,
You know I think you really should
I'm your vehicle, baby
I'll take you anywhere you wanna go
I'm your vehicle, woman
But I'm not sure you know
That I love ya (love ya)
I need ya (need ya)
I want ya, got to have you, child
Great God in heaven, you know I love you.

Oh, you know I do
Hey well, I'm a friendly stranger in a black Sedan
Won't you hop inside my car?
I got pictures, candy, I'm a lovable man
And I can take you to the nearest star
I'm your vehicle, baby
I'll take you anywhere you wanna go
I'm your vehicle, woman
But I'm not sure that you know
That I love ya (love ya)
I need ya (need ya)
I want ya, got to have ya
Great God in heaven, you know I love you.

And I'm your vehicle, babe
You know I love ya (love ya)
I need ya (need ya)
I want ya, I got to have you, child
Great God in heaven, you know I love you



1 comentario:

  1. Amigo Ariel, coincido con tu traducción de la frase, y no sólo desde la gramática inglesa, sino desde la lógica misma de la rola, así que, salvo aclaración de un anglohablante verdadero, apoyo tu versión.
    Un abrazo, y por cierto, siempre sigo tus estupendos blogs. Salud.

    ResponderEliminar